上帝忍不住轉過頭去,眼里含滿了淚水……

https://i2.wp.com/graphics8.nytimes.com/images/2009/01/30/us/650-blagojevich.jpg

"You haven’t proved a crime and you can’t because it hasn’t happened,"
he told the legislators. "How can you throw a governor out of office
with incomplete or insufficient evidence?"

— 伊利諾斯州前州長Rod R. Blagojevich在今天的州議會上如此垂死掙扎。Blagojevich同學的更多精彩表演請點擊這里

https://i2.wp.com/graphics8.nytimes.com/images/2009/01/23/business/23boa600.jpg

"Mr Thain spent $1.22m doing up his office, including $1,400 on a parchment rubbish bin…"

Thain同學的行為,足以成為一門新的學科研究:在美林(Merrill Lynch)成為無底黑洞的時候,花122萬美元裝修辦公室,花1400美元買一個廢紙簍,這是怎樣的一種神經病?

https://i2.wp.com/www.atlanticfurnitureco.com/images/matress.jpg

“Now mattresses have become fully competitive as a place to put your money, and sales will soon take off.”

床墊真的會成為美國人唯一可以依賴的存錢的地方嗎?

Advertisements

同濟欠我一張卡

https://i1.wp.com/upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/26/Tongji_huabiao.jpg/468px-Tongji_huabiao.jpg

一不小心找到的鏈接–同濟圖書館還欠我一張閱讀卡!%*&#@ 下次回國一定要去討還……

真沒想到,本人居然曾經是同濟借閱量最多的讀者,真是不勝榮幸。

我愛同濟!

                            通                 知

為了做好圖書館讀者服務工作,鼓勵讀者多借書、多讀書,特在全校師生中選出前20位借
閱量最多,且無違規記錄的讀者,每人贈送一張100元,有效期為1年的超星數字圖書館閱
讀卡。20位讀者名單如下:

姓名                 證件號                       部門
戴廷龍              005185                        電信系自動化(3)
宋金星              0120060019                    材料系
高玲                0120040037                    經管學院
孫德榮              0120050111                    環境學院
戴  潘              20993487                      應用物理
周劍敏              0120060031                    材料系
殷亮                0120030040                    熱能系
相波                01105031                      化學系
王志英              011852                        機械工程建環3班
占偉                000373                        測繪中心
楊立                27986437                      化學
王田友              0120020077                    結構工程
杜瑜                0120130074                    中德(企管)
陳望春              0120020195                    地下系
李修文              0120130002                    中德(機制)
扈羅全              0120103060                    物理系
包元鋒              0120020117                    結構工程
成廣偉              0120020120                    工結所
徐  磊              2A000364                      橋梁系
隋海燕              0120104101                    化學系

請以上讀者在2004年3月31日之前憑本人借書證到圖書館一樓大廳總咨詢台領取閱讀卡。

                                                   同濟大學圖書館
                                                     2004年3月15日

鏈接地址:http://bbs.tongji.edu.cn/wForum/boardcon.php?bid=141&id=1326&ftype=6

新年

https://i2.wp.com/img3.pcpop.com/upimg3/2007/2/26/0002831731.jpg

匹茲堡。雪。

這是我和Ricci認識以來的第八個新年,因得數位朋友的到來,充滿了歡聲笑語,真是異常美妙。

從小至今一直盼望過年,原因應該正如宋石男所記述的王佩的話那樣:

人們喜歡客人來,盼望客人來,好讓生命有一次豐盛、奢侈的機會。

每一個人的死亡也會使我變小

https://i1.wp.com/www.sermons4kids.com/ten_commandments_wp.gif

最新發生的一件兩位華裔學生之間的事情,讓我的內心充滿了沉痛。

海明威在《鐘聲為誰而鳴》的卷首題詞引用John Donne的詩:“沒有一個人能像一個小島那樣獨自存在;每一個人都是大陸的一部分,陸地的一部分;倘若海浪衝走了一座岸邊的懸崖,歐羅巴便會變小,倘若衝走一塊海岬或毀掉你的朋友的房子,情況也是一樣,每一個人的死亡也會使我變小,因為我和全人類是一個整體,所以你永遠別問,鐘聲為誰而鳴,它是為你而鳴的。” ("No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were: any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee." — John Donne’s Meditation #17 from "Devotions upon Emergent Occasions" (1624))

今夜的北美,讓我們為逝者祈禱,為生者祝福。

我泱泱天朝,從來不缺少指指點點的看客。我對那些熱熱鬧鬧的討論、有無根據的揣測和看似公允的分析一概不感興趣,因為這些東西在如下四個字的對比之下,顯得如此多余,如此無謂:

You shall not kill (不可殺人).

附:

摩西十誡

The Ten Commandments

第一條:我是耶和華-你的上帝,曾將你從埃及地為奴之家領出來,除了我之外,你不可有別的神。

First-I am The Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt,
out of the house of bondage. You shall have no other gods before Me.

第二條:不可為自己雕刻偶像,也不可做什麼形像仿佛上天、下地,和地底下、水中的百物。不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華-你的上帝是忌邪的上帝。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代;愛我、守我戒命的,我必向他們發慈愛,直到千代。

Second-You shall not make for yourself a graven image, or any likeness of
anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or
that is in the water under the earth; you shall not bow down to them or
serve them; for I The Lord your God am a jealous God, visiting the
iniquity of the fathers upon the children to the third and the fourth
generation of those who hate Me, but showing steadfast love to
thousands of those who love Me and keep My Commandments.

第三條:不可妄稱耶和華-你上帝的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。 

Third-You shall not take The Name of The Lord your God in vain; for The
Lord will not hold him guiltless who takes His Name in vain.

第四條:當記念安息日,守為聖日。六日要勞碌做你的工,但第七日是向耶和華-你上帝當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裡寄居的客旅,無論何工都不可做;因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。

Fourth-Remember the Sabbath day, to keep it holy. Six days you shall labor,
and do all your work; but the seventh day is a Sabbath to The Lord your
God; in it you shall not do any work, you, or your son, or your
daughter, your manservant, or your maidservant, or your cattle, or the
sojourner who is within your gates; for in six days The Lord made
heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the
seventh day; therefore The Lord blessed the Sabbath day and hallowed
it.

第五條:當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你上帝所賜你的土地上得以長久。

Fifth-Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which The Lord your God gives you.

第六條:不可殺人。

Sixth-You shall not kill.

第七條:不可奸淫。

Seventh-You shall not commit adultery.

第八條:不可偷盜。

Eighth-You shall not steal.

第九條:不可做假見證陷害人。

Ninth-You shall not bear false witness against your neighbor.

第十條:不可貪戀人的房屋;也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢,並他一切所有的。

Tenth-You shall not covet your neighbor‘s house; you shall not covet your
neighbor’s wife, or his manservant, or his maidservant, or his ox, or
his ass, or anything that is your neighbor‘s.

延伸閱讀:摩西十誡(The Ten Commandments)

兩句話

“[Redacted]”
 by Charles Barsotti

肯定是戳到了某政權的痛處,不然為什么他們一方面馬上中止CCAV的現場直播,另一方面緊張兮兮地下令數家內地網站刪除下面兩句話中的某些詞?

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions.

回想先前的世代,他們力抗法西斯主義和共產主義,靠的除了飛彈和戰車之外,還有強固的聯盟和持久的信念。

To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history.

對於那些靠腐敗、欺騙和壓制異見而保住權力的人們:你們站在人類歷史的對立面。

開心的一天

今天是我這個Barack Obama的鐵桿粉絲極其開心的一天。

2007年8月份初來乍到匹茲堡。當時美國總統候選人非常之多,每個候選人都有不俗的故事,令人眼花繚亂,記憶很深的是我和Minjie都很欣賞出生在匹茲堡的Ron Paul。一日在樓上聽見Minjie在客廳里把電視調到很大音量并大喊:“廷龍,快來看Obama的演講!” 一聽之下,大驚失色。再閱讀各種和Obama相關的資料,慢慢成為他的粉絲。讓我相信他一定會最終勝出的則是2008年1月8日Obama在New Hampshire黨內初選敗給Hilarry后的演講,"Yes We Can"–我相信這個演講定將成為歷史上最偉大的演說之一。

Obama的勝利,是這個世界每一個很傻很天真地相信夢想的力量、拒絕向現實和“國情”妥協的人的勝利。在這美妙的日子里,重溫一下這段演講:

          



Remarks of Senator Barack Obama on New Hampshire Primary Night

January 8, 2008

First of all, I want to congratulate Senator Clinton on a hard-fought victory here in New Hampshire. She did an outstanding job, give her a big round of applause.

You know, a few weeks ago, no one imagined that we’d have accomplished what we did here tonight in New Hampshire. No one could have imagined it. For most of this campaign, we were far behind. We always knew our climb would be steep.

But in record numbers, you came out and you spoke up for change. And with your voices and your votes, you made it clear, that at this moment – in this election – there is something happening in America.

There is something happening when men and women in Des Moines and Davenport; in Lebanon and Concord come out in the snows of January to wait in lines that stretch block after block, because they believe in what this country can be.

There is something happening- there’s something happening when, Americans who are young in age and in spirit – who have never participated in politics before– turn out in numbers we have never seen, because they know in their hearts that this time must be different.

There’s something happening when, people vote not just for party, that they belong to but the hopes; the hopes that they hold in common – that whether we are rich or poor; black or white; Latino or Asian; whether we hail from Iowa or New Hampshire, Nevada or South Carolina, we are ready to take this country in a fundamentally new direction. That’s what’s happening in America right now. Change is what’s happening in America.

You, all of you who are here tonight, all who put so much heart and soul and work into this campaign, you can be the new majority, who can lead this nation out of a long political darkness – Democrats, Independents, and Republicans who are tired of the division and distraction that has clouded Washington; who know that we can disagree without being disagreeable; who understand, who understand that if we mobilize our voices to challenge the money and influence that’s stood in our way and challenge ourselves, to reach for something better, there is no problem we cannot solve. There is no destiny that we cannot fulfill.

Our new American majority can end the outrage of unaffordable, unavailable health care in our time. We can bring doctors and patients; workers and businesses, Democrats and Republicans together; and we can tell the drug and insurance industry that while they get a seat at the table, they don’t get to buy every chair. Not this time. Not now.

Our new majority can end the tax breaks for corporations that ship our jobs overseas, and put a middle-class tax cut in the pockets of the working Americans who deserve it.

We can stop sending our children to schools with corridors of shame and start putting them on a pathway to success. We can stop talking about how great teachers are and start rewarding them for their greatness by giving them more pay and more support. We can do this with our new majority.

We can harness the ingenuity of farmers and scientists; citizens and entrepreneurs to free this nation from the tyranny of oil, and save our planet from a point of no return.

And when I am President of the United States, we will end this war in Iraq and bring our troops home.

We will end this war in Iraq, we will bring our troops home; we will finish the job, we will finish the job against al Qaeda in Afghanistan; we will care for our veterans; we will restore our moral standing in the world; and we will never use 9/11 as a way to scare up votes, because it is not a tactic to win an election, it is a challenge that should unite America and the world against the common threats of the twenty-first century: terrorism and nuclear weapons; climate change and poverty; genocide and disease.

All of the candidates in this race share these goals. All of the candidates in this race have good ideas. And all are patriots who serve this country honorably.

But the reason our campaign has always been different, the reason we began this improbable journey almost a year ago, is because it’s not just about what I will do as President, it’s also about what you, the people who love this country, the citizens of the United States of America, can do to change it.

That’s what this election is all about. That’s why tonight belongs to you. It belongs to the organizers and the volunteers and the staff who believed in this journey and rallied so many others to join the cause.

We know the battle ahead will be long, but always remember that no matter what obstacles stand in our way, nothing can stand in the way of the power of millions of voices calling for change.

We have been told we cannot do this by a chorus of cynics. They will only grow louder and more dissonant in the weeks and months to come. We’ve been asked to pause for a reality check; we’ve been warned against offering the people of this nation false hope.

But in the unlikely story that is America, there has never been anything false about hope. For when we have faced down impossible odds; when we’ve been told we’re not ready, or that we shouldn’t try, or that we can’t, generations of Americans have responded with a simple creed that sums up the spirit of a people.

Yes we can. (break for cheering) Yes we can. (break for cheering) Yes we can.

It was a creed written into the founding documents that declared the destiny of a nation.

Yes we can.

It was whispered by slaves and abolitionists as they blazed a trail towards freedom through the darkest of nights.

Yes we can.

It was sung by immigrants as they struck out from distant shores and pioneers who pushed westward against an unforgiving wilderness.

Yes we can.

It was the call of workers who organized; women who reached for the ballot; a President who chose the moon as our new frontier; and a King who took us to the mountaintop and pointed the way to the Promised Land.

Yes we can to justice and equality. Yes we can to opportunity and prosperity. Yes we can heal this nation. Yes we can repair this world. Yes we can.

And so tomorrow, as we take the campaign South and West; as we learn that the struggles of the textile workers in Spartanburg are not so different than the plight of the dishwasher in Las Vegas; that the hopes of the little girl who goes to a crumbling school in Dillon are the same as the dreams of the boy who learns on the streets of L.A.; we will remember that there is something happening in America; that we are not as divided as our politics suggests; that we are one people; we are one nation; and together, we will begin the next great chapter in the American story with three words that will ring from coast to coast; from sea to shining sea – Yes. We. Can.


奧巴馬新罕布什爾演辭

2008年1月8日

翻譯/陳焱

我在此恭賀克林頓參議員在新罕布什爾這裏贏下艱巨的一仗!

在數周以前,沒有人會想到,我們可以達到今晚我們在這裏所獲得的成績──這次選舉絶大多數時間我們都是遠遠落後。我們一直知道,我們正在攀登的是一個陡峭的斜坡。

但是,你站出來並高呼要求改變,造就了破紀錄的數字。憑藉你們的聲音、憑藉你們的選票,你們在這選舉清楚地表明,在美國,這一刻,有些事情正在發生!

當不在Des Moines 及Davenport,在 Lebanon 及Concord的男士女士,都在冰天雪地的一月走出來,加入一轉又一轉的人龍專心排隊,那是因為,他們對於自己的國家可以成為一個怎樣的國家 有極深厚的信念。這件事告訴大家,有些事情正在發生。

當年紀跟心智都年輕、但過去從未參與政治的美國年青人走出來,而且,走出來的人數是如此之多,史無前例的多,那是因為,他們打從心底裏相信,這次選舉一定有所不同。這件事告訴大家,有些事情正在發生。

當人們投下的一票,不再單是投給自己所屬的政黨,而是投給一個共同擁護的願望──不論我們富或貧,黑或白,拉美裔或亞洲裔;不論我們來自Iowa 或New Hampshire,Nevada 或 South Carolina,我們都已準備好帶領這個國家徹徹底底地走向一個嶄新的方向──這就是這一刻正在發生的事,這件正在發生的事就是──改變。

你也可以成為這股新主流力量的一份子!可以帶領這個國家步出為期以久的政治陰霾!民主黨的黨員、獨立人士、共和黨的黨員,只要你們對於一直籠罩著華盛頓的分歧與紛擾感到厭煩,只要你們知道我們可以和而不同,只要你們明白我們可以仗靠我們自己的聲音,挑戰權貴及勢力、並且挑戰自我,目的是為爭取更美好的事物,你們便會明白,沒有難題我們解決不到,沒有目標我們不能達到。

我們這股美國人新主流力量,可以在我們這時代,為難以付擔、照顧不足的醫療保健制度劃上句號!我們可以帶領醫生與病人、工人與商人、民主黨與共和黨聚首一堂。同時,我們可以告訴藥業與保險業,他們可以推舉一個人選,但他們不能買通所有議席。在這次選舉不可以,此時此刻,不可以!

我們這股美國人新主流力量,可以把一手將我們就業機會輸出海外的企業稅務優惠劃上句號;我們也可將中產階級的減稅優惠,轉移投放到更應該得到這筆優惠的美國勞動人口大眾。

我們可以無須再忍受送孩子上學就等於送他們走上恥辱之道;反之,我們可以開始 將孩子帶上步向成功的康莊大道。我們可以無須再只靠嘴巴大談老師們如何偉大,反之,我們可以開始實實在在的獎勵、讚揚他們。我們這股美國人新主流力量可以做到!

我們可以利用農夫與科學家、市民與商家的足智多謀,好讓我們的國家從石油的霸權中重獲自由,將地球從不歸路上拯救回來。

當我成為總統,我們會結束伊拉克戰爭,帶領我們的軍人回家;我們會結束對付阿富汗阿蓋達組織的工作;我們會關心、關懷我們的資深軍人;我們會在世界重燃我們的道德標準。我們絶不會以911事件作為榨取三、數張選票的手段,因為911事件並不是一個選舉策略,而是一個挑戰──所有美國人、全世界 都應團結起來以對抗21世紀的共同威脅:恐怖主義、核子武器、氣候轉變、貧窮、種族滅絶及疾病。

在今次的選舉中,每一個參選者都同樣 認定上述的目標,每一個都提出不少好主意,每一個都是愛國者,光榮地為國家作出貢獻。

我們的選舉陣營與別不同的地方,並不單單在於若我當選總統後 我會做什麼,而是在於你!你們這些擁愛國家的人,你可以坐言起行,改變這個國家。

所以這個晚上是屬於你們的,是屬於大會的籌委、義工、工作人員,他們對我們這個不可能之旅 投下信心一票,而且不斷激勵越來越多人加入我們的行列。

我們知道面前要打的仗仍然漫長,但是,請你們緊記,不論有什麼障礙攔阻我們的去路,都一定敵不過成千上萬呼喊轉變的聲音這股強大的力量。

有冷嘲熱諷的人過去不斷跟我們說,我們不可以這樣做。這些聲音在未來幾個星期只會越來越大聲和越來越刺耳。我們會被要求暫停下來,面對現實;我們會被警告,不要向國民許下虛假的願望。

但是,在美國這個不可能的故事中,沒有願望是虛假的,願望永不會是虛假的!所以,當我們面對奇低的勝算、當人們告訴我們,我們還未準備好、我們不應去嘗試、我們不可以……世世代代的美國人就會拿出一個簡單的信念、一個由前人經驗總結得出的信念 作為回應。

是的!我們可以!

這是寫在我們立國文獻,譜出我們國家命運的信念。

是的!我們可以!

這是奴隸們和反對舊有制度者,在最黑暗的晚上燃燒起通往自由之路時,嘴邊低聲的喃喃自語。

是的!我們可以!

這是一批又一批移民尋夢者被困在遙遠海岸、一批又一批拓荒者不斷向著西面無情的荒野開發時,嘴裏唱著的歌。

是的!我們可以!

這是對組織起來的工人之呼召、對終可獲得投票權的婦女之呼召、對選擇以月球作為我們新領域的總統之呼召、對帶領我們走上山頂頂峰指向被應許之地的王之呼召!

面對公義、公平,是的!我們可以!

面對機遇、昌盛,是的!我們可以!

是的!我們可以修護這個國家!

是的!我們可以復修這個世界!

是的!我們可以!

所以,在明天,當我們的選舉宣傳活動向南發展向西發展;當我們明白在Spartanburg紡織工人面對的困境,與在Las Vegas洗碗工人面對的境況並無太大分別;當在Dillon一所搖搖欲墜學校裏念書的那個女孩的願望,與在LA街頭學習那個男生的夢想並無分別;我們會記得,在美國,有些事情正在發生──那就是,我們並不是如政治環境塑造般分化,反而,我們是同一人,我們是同一個民族!只要我們攜手,我們可以為美國歷史揭開另一章偉大的故事,憑藉的,是將會由一個海岸響遍另一個海岸、由海洋響遍閃耀大海的幾個字:是的!我們可以!

當笑成為罕有之物

 http://www.youtube.com/p/7F7809F30821D770
Shannon在blog里寫道,現下報多過報喜的。據說目前香港最流行的問候語是:“虧了多少?” 曹仁超忠告《信報》讀者:在熊市中告訴別人自己賺了錢,會失去大部分朋友。

金融危機肆虐之下,笑已經成為罕有之物。給自己一段時間,看看AFV,放松一下肌肉吧。