恭喜科大

恭喜母校覓得一位新校長。在香港科大讀書的時候,有幸和朱經武校長(Paul Chu)在校園小徑里相遇并閑聊,深感科大有這樣的好校長非常幸運。事實上,朱經武因其務實開明作風在擔任科大校長的的七年間一直被評選為香港人最喜歡的大學校長。期待Tony Chan會把HKUST推向新的高峰。

Office of University Development & Public Affairs <oudpa@ust.hk>     Mon, Mar 30, 2009 at 12:07 AM
Reply-To: oudpa@ust.hk
To: allstaff@ust.hk, allug-list@ust.hk, allpg-list@ust.hk, ust_alumni@alumni.ust.hk
Cc: oudpa@ust.hk
Dear Students, Colleagues, and Alumni:

Appointment of Our Next President

   1. I am delighted to let you know that the University Council has just given its unanimous approval to the appointment of Prof Tony Chan (陳繁昌) as President of HKUST for a term of five years with effect from 1 September 2009 to succeed Prof Paul Chu, who is leaving us this August. Nothing gives me greater pleasure and pride to share this good news with you.

   2.   Prof Chan comes to us with an impeccable academic pedigree. He is currently Assistant Director of the U.S. National Sciences Foundation (NSF) in charge of the Mathematical and Physical Sciences Directorate, the largest directorate at NSF. In this position, Prof Chan guides and manages a budget of almost HK$10 billion a year to support a wide range of cutting edge scientific research.

   3.   Before joining the NSF, Prof Chan was Dean of Physical Sciences at UCLA.

   4.   A native son of Hong Kong, Prof Chan was a student at Salesian College and Queen’s College before leaving for studies in the U.S. He received his B.S. and M.S. in Engineering from Caltech and his Ph.D. in computer science from Stanford University.

   5.   As the appended brief biography of Prof Chan shows, he is a rare breed of three-in-one: a visionary leader, a pre-eminent scientist, and a world-class administrator.

   6.   Among his notable achievements must be mentioned the key role he played in developing the proposal and securing NSF funding to set up the Institute of Pure and Applied Mathematics at UCLA to spur collaborations between Mathematics and other branches of science and engineering. Securing NSF funding to establish this second mathematics institute in California when there is already another successful one was considered an almost impossible task. But nothing was impossible to Prof Chan.

   7.   In doing so, Prof Chan had little resources to summon except his own conviction and sense of mission.

   8.   In the years to come, this university faces an array of challenges against which we must summon the same spirit and determination. Prof Chan’s pioneering efforts in interdisciplinary collaboration is the very excellence this university is striving for. I ask that each and every member of the university community join me in rallying behind Prof Chan to fashion a future that our community, our country, and even humanity can be excited about.

   9.   Our incumbent President Prof Paul Chu deserves a huge vote of gratitude from all of us for his distinguished services in taking this university to new levels of recognition around the world.

  10.   Under Prof Chan’s spirited leadership, united in purpose and fueled by single-hearted commitment from all of us, I am sure HKUST’s future will be even more remarkable than its past.

  11.   Against a global demand for top academic leadership, this university has been much blessed in finding Prof Chan to take the helm at this crucial stage of our development. We are all grateful for the invaluable input from the Students’ Union and various colleagues.

  12.   Individual thanks are also due to Members of the Search Committee: Vice-Chairman of the Council Dr Michael Mak, Council Member Mr Herbert S. Cheng Jr., Prof Tony Eastham, Prof Mohamed Ghidaoui, Prof Li Jian Shu, Prof Francis Lui, Prof Angelina Yee, and Ms Yvonne Ho.

With warm regards,

Marvin Cheung
Council Chairman

附:

陳繁昌在UCLA的官方主頁

陳繁昌1994年在香港的一次專訪,里面提到HKUST對于香港學術風氣的改變:

My observation is that there has been a tremendous growth in research in Hong Kong in the last few years. Hong Kong is now quite well-known in the academic world around the globe. Of course, a main stimulus is increased research funding from the UPGC. But another important factor seems to be the birth of HKUST. Now every school must compete for faculty, graduate students and grants. I think this is a healthy development.

Advertisements

面對布萊希特和漢斯·昆的這兩首詩,你何以抉擇?

抵抗誘惑 

B·布萊希特

你們不要被誘惑!
返回的路已不存在。
日子佇立在門前,
你們已經感到夜里的風:
清晨卻不會再來。

你們不要被欺騙!
   生命殘薄。
盡快地啜飲生命吧!
你們不會感到滿足,
當你們不得不離開生命時。

你們不要接受騙人的安慰!
你們沒有太多的時間!
      讓腐爛成為拯救者吧!
生命最偉大:
擁有的已無多。

你們不要被誘惑,
去干苦役讓自己精疲力竭!
還有什么能使你們畏懼?
      你們會與所有的動物同死
此后什么也不會再來。

擁有的遠不止這些

漢斯·昆

你們不要被誘惑!
返回的路尚存在。
日子佇立在門前,
你們已經感到夜里的風:
清晨卻會再來。

你們不要被欺騙!
   生命殘薄。
過快地啜飲生命吧!
你們不會感到滿足,
當你們不得不離開生命時。

你們不要接受騙人的安慰!
你們沒有太多的時間!
      腐爛能捕得住救者?
生命最偉大:
擁有的遠不止這些。

你們不要被誘惑,
去干苦役讓自己精疲力竭吧!
還有什么能使你們畏懼?
      你們不會與動物同死。

廷龍注:這兩首詩是在陳家琪老師的《沉默的視野》(上海文藝出版社2001年7月版)中讀到的。卡梅(Carnegie Mellon)圖書館里沒有這本書,目前讀的版本為芝加哥大學(University of Chicago)圖書館收藏。

關于兩首詩的作者:

B·布萊希特(Bertolt Brecht, 1898 – 1956)

https://i0.wp.com/dialoginternational.typepad.com/photos/uncategorized/brecht.jpg

無神論者。德國詩人、劇作家及戲劇導演,20世紀最具影響力的戲劇理論家之一。其教育背景比較有趣:入慕尼黑大學攻讀哲學但后來改讀醫學。經典作品包括《四川好人》、《沙膽大娘》、《伽俐略傳》、《高加索灰闌記》《三便士歌劇》等。2008年布萊希特誕辰110周年時香港戲劇協會舉辦過題為“布萊希特戲劇節”的紀念演出

漢斯·昆(Hans Kung 1928-)

https://i0.wp.com/www.30giorni.it/foto/1152608685989.jpg

德國天主教思想家,也可能是目前最富盛名的神學家。劉小楓在《走向十字架上的真理》一書中對其有如下的介紹:


位二戰後成長的天主教神學家、神甫,因其大膽的批判態度和改革精神,在戰後神學界多次引起軒然大波:他對教皇和教會的
”Unfehlbarkeit”(永無謬誤論)的著名詰難,被視為當代的路德論綱,導致長達數年之久的神學論戰;他的與現代社會和人的問題緊密結合的神學
論著之豐富,被有的學者與聖托馬斯這樣的大師相提並論,而且每一部重要著作的問世都引起一場轟動,很快被譯成多種文字;在天主教會內部,他儼然成了激進改
革的代表。這位戰後最引人注目、最有爭議的神學家,已然有力地促進了最初由新教倡導的一場自路德從以後最大的宗教改革運動,只是,它的結果將不是新的宗教
分裂,而是基督教各派的合一。

關于這兩首詩的故事:

漢斯·昆:不再誘惑—與H.克呂格爾就B.布萊希特的一首詩交流看法

在我看來,認為腐爛是終點,是我們所有的勞作、生活和愛的終點——一切歸於虛無——一切最終是空無,這種看法不過是一個大膽的,然而並非理性的認命。在我看來,這類見解經常用一大堆概念來掩飾自己確實感到的絕望,掩飾無神論的極端非理性,布萊希特的詩明顯也同樣如此。布萊希特像費爾巴哈一樣聲稱,人會死,肯定與其它動物一樣死,最終歸於虛無。這種看法從未得到過證明,當然,與之相反的看法也從未得到過證明;無論如何,死亡至今還保持著它的問號。所有的知識在此已達盡一頭,對於任何人來說都不存在這種保了險的保險。然而,另一種絕然不同的揚棄這個“或許”的確信是否是不可思議呢?反過來看:如果我的可見之眼信賴一個不可見的世界,相信這個人和這個世界會腐爛的實在對於找來說不是、也不會是首要的和最終的實在,這是否就是全然非理性的認可呢?

如果我相信,這個實在世界無法靠自己的說明,靠自己來奠定,靠自己來完成;

如果我相信,這個實在的世界毋寧說是被另一個最初的同時也是最終的實在世界所支撐和懷抱著的,只有它才能說明、奠定。完成這個最終會腐爛坍塌的實在;

如果我相信,人在死後不會歸於虛無,而是能夠進入一種不可描繪的蘊含一切的實在;

這是否就不是一種理性的確認呢?在我看來,這種確認事實上是一種盡管同樣大膽,但卻是比那種假定最終的無意義的確認更為有意義的確認。自然,我不能用與我們的經驗視域相系的理性來證明這一確認,但是我卻能以一種被徹底檢驗過的,經過啟蒙的,而不是非理性的信賴和智慧,投身於這種確認。

How China Sees the World 中國如何看世界

昨天收到的The Economist的封面非常有趣。畫面所見,長安大街寬闊無比,左邊是皇家園林中南海,右邊是天安門廣場, 太平洋中間是豎著五星紅旗的臺灣、高樓林立的香港及三個狹小的島嶼組成的日本,對岸則是美國大陸,由端著綠碗乞討的自由女神("Please give generously")、陷入裂縫的華爾街,以及門前豎著"forclosure sale"的房子組成。大西洋的另外一端是歐洲和非洲:前者是Prada和Hermes,后者則是金字塔和煉油廠。

https://i2.wp.com/www.economist.com/images/20090321/20090321issuecovUS400.jpg

"with apologies to Steinberg and The New Yorker"是說這個封面的創意來自1976年的The New Yorker封面:

https://9veyia.bay.livefilestore.com/y1m9wJrxB4ylPHh6Z6IAC2-QwdH6MWRBsrane-udlWR6aknb5GtzSR9RF4r0s1ZEEy2ma4UN2Is8E2eLsmv5CuqI_dRKkD1_SdqrjVFLld-lmlN-pU4goot_hKa5QFUi_IVhEFP5LHC2x0/image%5B19%5D%205A57547E.png

讓我想起另外兩個流傳甚廣的北京人和上海人心目中的中國地圖(我并不同意):

http://pic0.yupoo.com/hecaitou/508305853b79/medium/

https://i1.wp.com/pic.yupoo.com/hecaitou/466405853bab/medium.jpg

二問:今天的中國,誰來下跪?

距離那個日期越近,政府就越緊張。賀衛方被號稱“兼容并包”的北大流放新疆,零八.憲章的簽名者被陸續調查,令人嗅到了官方的緊張和不安,頗有“小偷偷偷偷東西”的意味。而《紀念劉和珍君》被逐出中學語文課本,據說是因為如下的句子:

但段政府就有令,說她們是“暴徒”!

但接著就有流言,說她們是受人利用的。

慘象,已使我目不忍視了;流言,尤使我耳不忍聞。我還有什麼話可說呢?我懂得衰亡民族之所以默無聲息的緣由了。沉默呵,沉默呵!不在沉默中爆發,就在沉默中滅亡。

段祺瑞至少為屠殺學生懺悔過:三一八慘案發生後,他隨即趕到現場,向死者長跪不起,並決定終身食素,至死不改。可以今天,撇開各方的對錯不說,執政黨可以毫無愧色地宣稱動用抵抗外敵的軍隊向學生開槍不僅是正當合理的,更是造福后人的。對此,我想引用去年《明報》社論的一句話:“中國近年的積極變化,不應該視為六四鎮壓的必然結果,因為如果堅持這樣的認知,那是正義與邪惡不分,文明與野蠻不分,甚至是人類與禽獸不分。”

去年我曾經問過同樣的問題,這個問號會一直延續下去,直到看到執政黨的懺悔為止。

1926年,中國現代史上發生了“三·一八”慘案。當時的北洋政府是段祺瑞執政。
  
在官邸前鎮壓徒手請願的學生,打死47人,傷200多人,死難者中有一名女學生叫劉和珍,魯迅為此寫下沉痛的悼文,中國學生都是學過的。“三·一八”慘案發生後,中國知識分子和媒體表現出前所未有的社會良知,用同仇敵愾來形容,一點也不過分。
  
周作人、林語堂、朱自清、蔣夢麟、王世傑、聞一多、梁啟超(剛剛動過手術,正在住院)、楊振聲、凌叔華等著名知識分子紛紛譴責段祺瑞政府;劉半農作詞、趙元任譜曲的哀歌唱遍京城;魯迅先生更是激憤不已,為此而中斷正常創作,就此慘案連續寫了七篇檄文,名垂青史的悼文《紀念劉和珍君》便是其中之一。
  
當時,諸多媒體加入譴責屠殺暴行的行列,如《語絲》《國民新報》《世界日報》《清華周刊》《晨報》《現代評論》等,特別是邵飄萍主持的《京報》,大篇幅地連續地發表消息和評論,廣泛而深入地報道“三·一八”慘案真相,在慘案發生後的12天內,就連續發表了113篇有關“三·一八”慘案的消息、評論、通電,《京報·副刊》也發表了有關文章103篇。慘案發生後,北京各高校和大學校長、教授也紛紛譴責段祺瑞政府。時任北大校長的傅斯年在昆明見到對慘案負有直接責任的關麟征,傅斯年第一句話就是:“從前我們是朋友,可是現在我們是仇敵。學生就像我的孩子,你殺害了他們,我還能沉默嗎?”  
  
1926年3月23日,北京各界人士、各社會團體、各學校齊聚北京大學大操場,為亡靈舉行萬人公祭大會。時任北大代校長的蔣夢麟在會上沉痛地說:“我任校長,使人家子弟,社會國家之人才,同學之朋友,如此犧牲,而又無法避免與挽救,此心誠不知如何悲痛。”他說到這裡,竟潸然淚下,引得“全場學生相向而泣,門外皆聞哭聲”。
  
強大的民意壓力也啟動了半死的國會和司法,曾被譏為“花瓶”的國會也破天荒地召集非常會議,通過了屠殺首犯“應聽候國民處分”的決議;京師地方檢察廳對慘案進行了調查取證並發表正式認定:“此次集會請願宗旨尚屬正當,又無不正當侵害之行為,而衛隊官兵遽行槍斃死傷多人,實有觸犯刑律第三百十一條之重大嫌疑。”最後,執政府的國務院總辭職,執政段祺瑞頒布“撫恤令”。
  
盡管如此,也沒有最終保住民心盡失的軍閥政權。在屠殺發生後不到一個月,段祺瑞政府就在遍布全國上下的抗議聲中於1926年4月倒台。而國民黨北伐之所以迅速成功,除了軍事上獲得蘇聯的大量支持之外,國民黨相對於軍閥政權在政治道義上的優勢,也是其取勝的重要原因之一。可以說,段祺瑞軍閥政權的合法性資源,已經因“三·一八”慘案而喪失殆盡。
  
盡管北洋政府是軍閥政權,段祺瑞本人也是著名軍閥,其執政時期的專制和亂像頗受詬病,然而,執政段祺瑞在知道政府衛隊打死徒手請願的學生之後,卻能隨即趕到現場,面對死者長跪不起,之後又處罰了凶手,並從此終身食素,以示懺悔。

憤怒的國家

https://i1.wp.com/www.mycoloringworld.com/drawings/Simpsons/thumbnails/tmsimpsons10.jpg

這個星條旗飄揚的國度,伴隨著層出不窮的丑聞和壞消息,空氣中彌漫著憤怒。

美國國企A.I.G.冒天下之大不韙派發1.6億美元花紅,消息一被捅出來,納稅人的怒火迅速升級,以至于Obama不得不出面阻止。今天,A.I.G.總裁Edward Liddy在國會作證時,拒絕提供派發花紅名單,因為收取花紅者將會有性命之虞–據說已經有人收到死亡威脅

為什么美國人不高興?兩周前的The Economist刊登的Anger Management一文道出了問題的關鍵:

Mr Obama’s most important weapon during the election campaign was his
ability to turn anti-Bush anger into pro-American hope. That now seems
a world away.

看起來接下來會有一段時間美國人不太容易消除憤怒,只好設法管理憤怒。

關于正體字的回應

我愛正體字

熱浪紅塵wrote:
這個發人深省,但有點苛刻。揚簡抑繁,是文化心態在特定歷史條件下的表現。既然時代進步了,就應該持更開放的心態,也許繁簡並榮是下一部的目標。簡體字可繼續通行,但也應該鼓勵學生了解甚至研習繁體字。不宜上綱上線。文字簡化同樣是進步,特定時期產生回歸傳統的訴求,也是人類自省和進步的表現,毫無矛盾。

我的回應:
正體字是我的個人喜好,誰上綱上線了?反正我沒有。我只是喜歡而已。

【強烈推薦】簡繁之爭的十個問題

熱浪紅塵wrote:
反對原教旨主義的繁體字優越論。弘揚繁體字文化是時代的需要,是中國人文化自省的正當訴求,無可厚非。但簡體無罪。因此反對遺老心態,反對上綱上線。

我的回應:

你說原教旨主義就原教旨主義了?這叫不叫上綱上線呢?我轉的這篇文字通篇都是非常具體的理由和平和的敘述,反倒是你那么激情慷慨。又是“原教旨主義”,又是“遺老心態”,不要在這里嚇人好不好?

誰說簡體有罪了?問題是在當前的中國大背景下,根據當局的《語言文字法》,正體字屬于違法的“不規范字”而禁止用于公眾場合。我只是衷心希望某黨早日恢復正體字的合法地位而已。